中新社西寧9月2日電 (張添福)2日,記者從青海省民族語動漫發展中心瞭解到,該中心在不斷開發具有青海本土化元素的雙語動畫片的同時,還不斷將更多中國國產優秀動畫片譯製成藏語版。
  青海是藏族世居省份之一,據第六次全國人口普查數據顯示,青海境內藏族人口數量為1375062人,占該省總人口的24.44%,藏族人口僅次於西藏自治區。該中心主任張景元稱,世居生活在這裡的藏族人民,創造了深厚的文化內涵。
  張景元介紹,這些傳承下來的寶貴文化財富,青海高原上的雪山、大河,以及其他生命載體,完全可以成為優秀漢藏雙語動畫片的題材,“脫離這些本土元素,青海動畫片的發展就沒有未來。”
  該中心不僅製作完成了青海首部漢藏雙語動畫片《尋找智慧精靈》,還創作了反映保護“高原精靈”藏羚羊的動畫片《藏羚羊》,“瞧,這是長江精靈阿智曲,這是黃河精靈金瑪曲,這是雪山精靈瑪沁……”張景元說,這兩部動畫片的衍生產品一經推出,很多漢、藏小朋友立馬會認得出來,“看得出小朋友們很喜歡。”
  在張景元眼裡,《格薩爾》是藏族人民集體創作的一部英雄史詩,歷史悠久,“在格薩爾身上表現出來的一些品質,如智慧、勇敢、助人為樂、善待弱勢群體等,跟當今社會所需要的正能量不謀而合,我們現在正籌備製作100集的雙語動畫片,以達到寓教於樂的目的。”
  張景元表示,除了開發具有青海本土元素的動畫片外,該中心已對近30部優秀中國國產動畫片,如《喜洋洋與灰太狼》、《三國演義》及《天上掉下個豬八戒》等翻譯成了藏語版,本月,該中心免費獲得了廣州藝州人文化傳播有限公司200部、總共4000集的國產動畫片版權,該中心將陸續對其譯製成藏語版。
  “我們創作和譯制的漢藏雙語動畫片除進入市場銷售外,每年還向藏區學校、農家書屋和文化部門免費贈送10000套。”張景元說。
  不管是本土化創作的雙語動畫片,還是國產動畫片的雙語譯制,張景元說,動畫片的受眾都是小朋友,“動畫片是再好不過的一種形式,可以幫助他們瞭解和傳承民族文化,如對作為非物質文化遺產的格薩爾傳說,就能讓他們更生動的接觸。”(完)  (原標題:青海漢藏雙語動畫片:本土化開發加內地優秀劇譯制)
arrow
arrow
    全站熱搜

    qt67qtfgsr 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()